본문 바로가기
보컬로이드, 우타이테

1925 - T-POCKET, 하츠네 미쿠 한국어 개사

by 생초콜릿우유88% 2023. 11. 22.
1925 (하츠네 미쿠)

1925 ( 初音ミク )

 
개사 생초콜릿우유88%
 
[개사는 출처, 개사자 닉네임 표기 해주시면 사용 가능해요!]
[수익 창출 등 상업적 이용시 별도 문의해주세요!]
[가사는 원 개사 그대로 사용해주시길 부탁드립니다!]
    

[문의]

X(트위터) : @namachoko_88

Discord : namachoko88

오픈 카톡 : https://open.kakao.com/o/sfas0O6g

1 – 가사
2 – 독음
3 – 번역
4 – 개사
    
いたいけなモーション
이타이케나 모-숀
귀여운 모션
아양을 떠는 모션
    
振り切れるテンション
후리키레루 텐숀
미친듯이 올라가는 텐션
하늘로 솟는 텐션
    
意外、意外いけるものね
이가이, 이가이 이케루 모노네
의외로, 의외로 잘 먹히네
이래저래 은근 잘 먹히네
    
繰り返す問答 答えなら無用
쿠리카에스 몬도- 코타에나라 무요-
반복되는 문답 대답이라면 필요 없어
반복되는 일상에 답이 굳이 필요해?
    
嫌い、嫌い縛らないで
키라이, 키라이 시바라나이데
싫어, 싫어 속박하지 마
꺼져, 꺼져 속박하지 말고
    
ひとりぼっちの「ぼっち」を押すの
히토리봇치노 "봇치"오 오스노
히토리봇치의 "봇치"를 눌러
싫증나 대인 보단 개인이 편해서
 
やめて、よしての妄想で
야메테, 요시테노 모-소-데
그만둬, 하지 마 하는 망상으로
그만 좀 해 소리치는 망상만으론
    
買えないものなどないのです
카에나이 모노나도 나이노데스
살 수 없는 건 없어요
과연 살 수 있는 물건이 있긴 할까
    
転じて言えば何物にも
텐지테 이에바 나니모노니모
바꿔서 말하자면 무엇이든지
그-래 반대로 말하면 어찌됐든
    
値段をつけて売るのです
네단오 츠케테 우루노데스
가격을 붙여서 파는 거예요
뭐든 가격을 붙여 판다는 거지
    
尊徳の感情はないの
손토쿠노 칸죠-와 나이노
존경의 감정은 없어요
존중 따위는 개나 주고서
    
ホンノリと少々
혼노리토 쇼-쇼-
어슴푸레하게 약간
보일 듯 말 듯 살짝
    
チラミセの本性
치라미세노 혼쇼-
살짝만 보여주는 본성
흘러나온 본성에
    
ずるい、ずるい可愛くない
즈루이, 즈루이 카와이쿠 나이
치사해, 치사해 귀엽지 않아
전혀, 전혀 귀엽지 않다고
    
それならばこうしよう ズルムケの本性
소레나라바 코- 시요- 즈루무케노 혼쇼-
그럼 이렇게 하자 베일에 싸여졌던 본성
말 잘했네 차라리 보여줄게 내 본성
    
臭い、臭いはしたないわ
쿠사이, 쿠사이 하시타나이와
역겨워, 역겨워 꼴불견이야
구려, 구려 천박하기만 해
    
間違い探しのペアルック
마치가이 사가시노 페아룻쿠
틀린그림찾기를 하는 커플룩
서로가 틀린 점만 보이는 커플룩
    
あれとこれとそれとどれ
아레토 코레토 소레토 도레
저거랑 이거랑 그거와 어떤 거
저거랑 이거 또 그것마저 다
    
飽きたらガムを捨てるように
아키타라 가무오 스테루 요-니
질렸다면 껌을 뱉듯이
단물 빠진 껌은 땅에 뱉어버리고
    
新たな恋を探す道理
아라타나 코이오 사가스 도-리
새로운 사랑을 찾을 뿐
새로운 장난감을 찾으면 그-만
    
パズルの凸凹でこぼこ意外にも
파즈루노 데코보코 이가이니모
퍼즐의 모양은 의외로
삐뚤어진 내 맘의 퍼즐은 의외로
    
誰とでもハマるようだ
다레토 데모 하마루 요-다
그 누구와도 맞는 것 같아
누구나 쉽게 들-어맞는 듯해
    
降りしきる雨の中 止まるべき錨を捨て
후리시키루 아메노 나카 토마루베키 이카리오 스테
주룩주룩 내리는 비 속 멈춰줘야 하는 닻을 버려
억수로 쏟아지는 빗속에서- 닻을 끊어내 어딘가에 버려-
    
人生は「コウカイ」という名の船旅だ Oh yeah
진세이와 "코-카이"토 이우나노 후나타비다
인생은 "후회"라는 이름의 배 여행이야
인생은 항해 후-회라는 바다 위를 순항 중이야
    
遮るものをあげるならば
사에기루 모노오 아게루 나라바
가로막는 것을 꼽는다면
이제 앞을 막는 건 무엇이 남았지
    
心と道徳、法律か
코코로토 도-토쿠, 호-리츠카
양심과 도덕, 법률일까
마지막 남은 양심, 도덕과 법률
    
お高い壁も遠回りを
오타카이 카베모 토오마와리오
높은 벽도 빙 돌아서
높은 벽마저 돌아서 피해간다면
    
したならば ほら、
시타나라바 호라,
간다면 자,
뭐가 있는지 잘 봐
    
「こんにちわ」
"콘니치와"
"안녕하세요“
안녕하세요
    
「アイ」とはなんぞと問われれば
"아이"토와 난조토 토와레레바
"사랑"이 뭐냐고 물어본다면
I(아이)의 의미를 누가 물어온다면
      
それは「ワタシ」と答えようぞ
소레와 "와타시"토 코타에요-조
그건 "나"라고 대답해줄게
사랑하는 사람이라 답해주자
    
ひび割れしにくいだけなので、
히비와레시니쿠이 다케나노데,
금이 잘 안 가는 것 뿐이니까,
완고하고 단단할 뿐인 다이아는
    
ダイヤなどいらないのです
다이야 나도 이라나이노 데스
다이아 따윈 필요없어요
난 필요 없어 거기 버려둬줄래